Skip to content

Translation agencies & companies

  • TRANSLATIONS
  • TRANSLATION SERVICES
  • News
  • Contact

Author: admin

Tagalog Transcription: Possible Market and Advertising Threats

Posted on May 7, 2020May 7, 2020 by admin
Tagalog Transcription: Possible Market and Advertising Threats

Tagalog Transcription: The Problematic Condition

All of the company and business will always face the problematic condition. Whatever the industry is, one must expect quite a lot of struggles in the way of succession. 

Including the possible threats to the market and advertising aspects. In this matter, even the Tagalog transcription companies (small or big companies) will be affected. 

To prepare for that, the SWOT analysis is quite effective to minimize threats. What are they? Check out the explanation below.

tagalog transcription
tagalog transcription

Tagalog Transcription: Threats from SWOT Analysis

1. Active Competition

When it comes to SWOT, the first threat aspect will be about the competitor. 

Think about it, how many firms that run on the same street as yours? How active are those companies? With this mindset, you should know exactly how to compete. 

Make a better offer or use a diverse medium for your advertisement. Make new and interesting ideas to advertise your Tagalog transcription services. 

Lower the service’s price, give extra bonuses, use online marketing, etc.

2. The Effect of the Economic Situation

While you have to compete with the other Tagalog transcription companies, the threat also comes from the economic situation. 

You have to expect both internal or external economic situations. 

At some point, the company might get low income while still needing to pay their employees, or you have to compete but the budget is low. 

What to do? You should opt for a better option such as low-cost advertisements through online sites or brochures spread.

3. The Currency Fluctuation Problems

The currency fluctuation is something you can’t underestimate. It can affect all aspects of your company. 

Whether it is your project fees, demand, or even your marketing. The unprepared Tagalog transcription company might even be bankrupt because of this. 

Imagine the situation when the project was sold at a lower price or the fluctuation affects people financially. 

tagalog transcription
tagalog transcription

4. The Changing Government Regulation

Tagalog document transcription services can be affected by the change of government regulation. 

It may not come to your mind, but to get the legal document, you should be approved by the government. 

If the regulation changes, the workflow might have to change. At the same time, it will affect the advertisement and market that are going on. 

The supposed to be low Tagalog transcription price might skyrocket since the new regulation affects the progress of the work.

More threats might happen on the way. However, at least the old SWOT analysis can be a good measurement to find the possible future problems. 

In this case, the problem related to the market and advertisement aspect might come from the competitor or the economic situation going on. 

Along with that, the currency fluctuation and the change of government regulation might affect as well. Thus, be prepared for all the threats and make a successful company.

Posted in Tagalog TranscriptionTagged Tagalog Transcription, Transcription Service

Tagalog Interpretation: Ensuring the Best with 4 Simple Steps

Posted on April 30, 2020May 7, 2020 by admin
Tagalog Interpretation: Ensuring the Best with 4 Simple Steps

Tagalog Interpretation: You Should Know Beforehand

Are you working as an interpreter or translator? Whatever languages it is, there will be some steps you should consider to make your task performed perfectly. 

But how about Tagalog? Again, most of the translation should have phases and steps. Even if you are a Tagalog translator. 

However, assuming you don’t know what the correct steps are. 

Consider checking these four simple steps for Tagalog Interpretation you should know beforehand.

Tagalog Interpretation: 4 Simple Steps To Follow

Tagalog Interpretation
Tagalog Interpretation

1. Set Expectation and Work Closely with Your Client

The first thing you should consider to follow is to set the expectation and work closely with your client. 

People will choose a vendor with good and high-quality interpretation of Tagalog English skills. 

If you want to have that characteristic, you should gain more experience and more work. 

Ask for a clear description of what the project will be used for, how it is supposed to be written, etc. Later on, you can improve and secure future deals.

2. Ask for any Strict Standard and Term They Have

In many cases, working with a business or company will be a tad bit complicated. 

For better quality, ask the details about the standard and terms your clients have. 

At the same time, as a translator or interpreter, you should know certain certifications and standards that you have to follow. 

If you are a part of a translator company, use the company’s standard. If your company is ISO certified, there will be a certain rule for all kinds of industries projects. 

3. Get the Client to Include Better Source Text and Explanation

To make your Tagalog English translation sentence deliver as intended, you should ask the client a better explanation or a helpful source about the audience of the text or project.

This is very important. 

Is it for formal or informal works? If possible, ask for an example or other source so you have general ideas about how the project should be. 

Even if it is common, that the result is unable to satisfy the client, but why do a little if you can do and achieve better?

Tagalog Interpretation
Tagalog Interpretation

4. Ask the Exact Deadline to Prepare Yourself

The last thing you should consider is asking about the exact deadline and showing your capability. Translation or interpretation work is not easy. 

There are many things to think about, to satisfy, and to make it high-quality content. And to do it, you should know the time and your capability. 

If you can do faster, then say so. However, if it is too short and impossible, then tell the truth. 

That is all you should know about the steps of making great and high-quality translation or interpretation. 

The most basic is getting to know and getting close to your client, and you have to know what your client needs. 

Then, don’t forget to ask about certain rules and terms. Followed by some sources, explanations, and deadlines for the work. 

With these four steps, you will be more prepared, understand the clients’ intentions, and satisfy them with your work.

Posted in Interpretation Services, Tagalog InterpretationTagged Interpretation Services, Tagalog Interpretation

Tagalog To English Translation – Filipino Words That Have No English Equivalent

Posted on March 27, 2020May 7, 2020 by admin
Tagalog To English Translation – Filipino Words That Have No English Equivalent

One of the challenges that every translator has to surpass is translating no English equivalent words. This happens in almost every language, there are always words that hard to explain in English. One of it is Tagalog. Tagalog is a vast Filipino language, which means used by many citizen and it have word for everything. So it is hard to do tagalog to english translation. From words with unique meaning to anything, you can find the example in this article. 

Some Filipinos Word That Hard To Translated To English You Need To Know 

Tagalog To English Translation
Tagalog To English Translation

1. The Expression Of TAMPO

Let’s start with the word ‘tampo’ it is hard to explain in English, since this word is an expression or emotion when someone doesn’t really angry. But you also not that happy, so you feel a little bit underestimated. There is no English word that can express that emotion. If you are using disappointed, it is a little bit the same but slightly miss the idea. While using pissed off or angry is too much. So if you can mix all of it, it may be the best translation.  

2. PITIK The Word With Many Meaning

If one word is not enough then the sentence using ‘Pitik’ can be harder to understand. Basically the main meaning of this word is finger flick. However, if it used in the sentence with no finger related then the Tagalog to English translation sentence have different meaning. For example, is a sentence “pumitik ‘yung ilaw’” in here it means flicker. The idea can be total different from each sentence, so the word is hardly able to translated in English.   

3. BANGUNGOT A Sleep But Not Quite Right

This word doesn’t really means nightmare, because nightmare or even the very bad dream won’t cause dead. This is doesn’t really express the word ‘Bangungot’. For the tagalog to english translator sentence, this word can be described as a going to bed with full stomach and having bad dream so end up never waking up or death. There is no an exact English word that can explain that. Even the term Acute hemorrhagic pancreatitis can’t really relate to this word. 

4. The GIGIL A Desire To Pinch

This word is expression that someone have as an urge to squeeze or pinch something that looks cute. In tagalog to english translation what is the right term? There is nothing suitable. But this word is a more subjective. The urge to pinch is not always because of cuteness. As if the urge surged suddenly, with different cause for everyone. As for example, it expresses the feeling when you got swooned and want to express it with pinch or kiss or squeeze. 

There are more Filipino words that hardly able to translated to english language. The main reason is basically the english vocabulary is not vast enough to cover everything. While tagalog have many word that have more than one meaning (depend on the sentence structure) or explain something trivial. However, this doesn’t mean that as translator you have to give up. With more experience and better skill later on you will able to express this word. 

Posted in Tagalog To English Translation, translationTagged translation service

English to Tagalog Words Translation Difficulties and Challenges

Posted on February 17, 2020May 7, 2020 by admin
English to Tagalog Words Translation Difficulties and Challenges

English to Tagalog Words Translator Specialist

Translation task can be managed well as the translator knows the procedure and the best methods for completing it. The methods will include more than just linguistic capabilities. In addition, it is important that translators have a keen knowledge in the cultural background. The skills of translators will get better as they work with the same documents all over again. Experience matters for translators. Therefore, the job of translator cannot be conducted simply by people who speak the language. Therefore, English to Tagalog words cannot be translated easily by any Philippines. 

It is unique to talk about the language of Tagalog and English. The Philippines use both languages and even mix them. The culture lets the people speak English as a daily language. The country uses English as a national language. Therefore, everyone speaks it well or at least almost well. However, we can never cover a truth in Asia. Almost all English that is spoken in the entire Asian countries have a special dialect and style. People in Philippines also speak Tagalog so they tend to mix the language. The code switching becomes severe as they live with people of different races. 

English To Tagalog Words Translation

english to tagalog words

Tagalog is one of the primary languages that are spoken in the entire Filipino culture. More than 24 million people speak the language. They do the language for everyday social life. When they are in a more formal situation, people tend to use English. The language of Tagalog has been the national language ever since the conquest of Spanish. Tagalog is indeed the name of a tribe in the islands. The language was used for providing identity among people from the Northeastern Mindanao and Eastern Visayas. Because of the invasion of Spanish, the grammar and vocabularies of Tagalog are influenced a little by the Spanish. The Spanish words were also incorporated in the language because of habit and social life. 

English to Tagalog Words translation is not a simple case because Tagalog is divided into several types. Besides the original Tagalog, there are some vocabularies that are taken and borrowed from other languages. That is why, the translation of Tagalog requires a deep knowledge and understanding on the cultures. Additionally, the actual alphabet for writing the language is Baybayin Alphabet. Even though the history changed the usage of Tagalog a great deal, the alphabet is still notable in the entire Tagalog. For instance, the syllabic alphabet is the writing system in Tagalog. Dialectical variations in Tagalog makes it also hard for non-native speakers to master the language. 

English to Tagalog words is typically hard to translate when people do not know Tagalog well. Therefore, it is surely important to let only the native Philippines to do the translation. Besides, it is important to search for a translation agency that knows the culture of Philippines so the English to Tagalog language translation will be done smoothly. Even though the dialect and glottal sounds do not play important roles in written Tagalog, it will be still hard to do the translation if people do not speak the language fluently. 

english to tagalog words

It is almost impossible to let a non-native Tagalog speaker to handle the translation because the results may be a little awkward and too stiff. The right method for translating English to Tagalog words is to consult the professional translators. English to Tagalog words translation will be easy as it is handled by the experienced translators who have done the Tagalog translation for years. 

The first thing that we need to check is the credibility of the agency. We have to make sure that the service is experienced with Tagalog to English translation and vice versa. In addition, it is important to ask whether the translators are Tagalog native speakers. That will determine the quality of their translation. Besides, it is important to check this factor so we can expect an accurate result that are done within the tight deadlines. 

Before submitting the documents to translate, we have to make sure that professional translation english to filipino has the certificate. It is sometimes hard to reveal a good translator without revealing their accreditation. However, some countries do not set a good standard for the certification. In this case, we need to make some observation. Besides, we need to also ask them to show portfolio. The samples will show their achievements. It will be thus important to take time to select the best translation agency. To translate english to tagalog words is not a simple matter. That is why, we do need to check their company profiles. We can also see from their website design. We can talk and discuss directly with the customer service. The replies can somehow tell their professionalism. We do need to check translationtext.com to get the best services. Click the link for Tagalog to English translation. 

Posted in english to tagalog wordsTagged english to tagalog words, english to tagalog words translation, professional translation english to filipino

English to Mandarin Translation Services for Gaming Apps

Posted on December 26, 2019May 7, 2020 by admin
English to Mandarin Translation Services for Gaming Apps

Given the huge population, China is one of the largest markets for gaming products in the world, whether they are software apps or game consoles. When it comes to gaming apps, localization of a game from English to Mandarin is a requirement if the game is to be well accepted by the market. Gaming industry in China is huge and it has significant contribution to the global game market.

Chinese gamers love certain genres of game, including shooting and multi-player battle games. Casino and racing are increasingly popular in the last few years, meanwhile, puzzles show declining trend. As the gamers now have so many options of games, some ‘conventional’ games like puzzles see declining interests. Therefore, if you want to translate English to Chinese, you can choose action, adventure, or battle games as priorities.

English to Mandarin
English to Mandarin

The Needs for English to Mandarin Game Translation

The game industry of China has been known for many years. Among the famous names include Tencent and NetEase. However, foreign games still have huge chances to get into the industry, thanks to the huge populations, differed gaming preferences, and advanced internet technology in the country. Research found that Chinese gamers use the smart phones to play games everyday at different lengths.

However, most Chinese do not speak English. Therefore, if you want to target the huge market in China, you need English to Mandarin game translation service. Localization becomes important since the global game providers need to partner with local publishers. Moreover, Chinese people prefer products, which are available in local language.

Translating in-game text from English to Mandarin may not be as simple as it sounds. English and Mandarin are two significantly different languages. Therefore, you may need to outsource the translation/localization process to a professional translation agency.

Rules of English to Mandarin Game Translation Service

Translation of software or apps like games is generally called localization. Localization here involves at least two aspects, namely, translating in-game text and localization of voice-overs. Make sure to remember the following rules:

Simplied Vs Traditional Chinese Languages

Chinese has two variations, namely, simplified Chinese and traditional Chinese (Taiwan and Hong Kong). The traditional Chinese languages in Hong Kong and Taiwan may sound similar, but they are actually different. When translating in-game text from English to Mandarin, these three versions of Chinese languages will require different sets of skills and knowledge.

The simplified Chinese language is used in mainland China. Meanwhile, the traditional Chinese languages are mostly used in Taiwan and Hong Kong. Chinese people overseas like in Malaysia, Singapore, or Indonesia, mostly use the traditional Chinese.

Mandarin vs. Cantonese

Mandarin and Cantonese are spoken languages. They are used when translating conversations or voiceover. In some cases, you may need to provide the games in these two Chinese dialects. This can be a daunting task; therefore, make sure that the translation process is done by translators, who are native to the target regions. Cantonese is used in Hong Kong, while Mandarin is mostly spoken in mainland China.

Localization of game from English to Mandarin may be necessary for some components of the game. Of course, the number of parts to localize will determine the amount of money required for the translation process. The most important components include the following:

  1.  Basic parts like description, keywords, or updates
  2. Marketing materials
  3. In-game text and subs
  4. Audio files, like voiceover.
English to Mandarin
English to Mandarin

Why Working with English to Chinese Translation Agency

Working with English to Chinese translation agency is necessary, as this can be challenging task. Game translators may be faced with a number of linguistic issues. For instance:

  1. Certain terms may be used only in traditional Chinese languages, not in simplified Chinese. Non-native translators may not be familiar with such rule. They may do some mistakes in adopting the terms.
  2. Non-native translators may only be familiar with either simplified Chinese or traditional Chinese.
  3. Native translators know that gamers in China may be familiar with some international terms in gaming industry. Examples include ‘solo’ games, ‘game over,’ and many more. These terms may not need to translate English to Mandarin terms in such cases.

Mistakes in the translation process can frustrate gamers. Young gamers can easily leave a game if the language does not sound to be natural and accurate. Only native translators can do the task well. You cannot depend upon an individual translator to do these tasks. Working with a professional and registered translation agency is the best option you have, due to the following reasons:

  1.  You can ask for the project portfolio;
  2. You can see online reviews on the agency;
  3. You can talk to the translators before the agreement is made;
  4. You know where to file complaints;
  5. You can negotiate the price, and many more

If you want to target Chinese market for gaming products, make sure that your games are well translated into the local language. Therefore, working with experienced and professional English to Mandarin translation agency is the answer.

Posted in Chinese Translation Service, English to MandarinTagged English to Mandarin, mandarin translation

Translate English to Spanish with Outsourcing Translation Agencies

Posted on October 30, 2019May 7, 2020 by admin
Translate English to Spanish with Outsourcing Translation Agencies

Translate english to spanish: Translating Efficiently 

To Translate English to Spanish requires skills and long-term experience. We all know that the Spanish has to uttered well with special pronunciation. Many English-speaking people are not able to speak Spanish fluently because of the difficult spelling and sounds. There are many different letter’s sounds in Spanish that English speakers can’t pronounce properly. Surprisingly, there are also various grammatical elements and features that are hard to translate into English. That is why, companies will need to use the service of a professional translation agency for handling the task. 

Translate English to Spanish: Challenge in Translating English to Spanish

Searching an expert translator is the complex task. This occurs similarly to any other languages. However, it is harder for us to get the best translators for English to Spanish. There are many Spanish speaking people in the world but only those who are certified know how to transfer the Spanish into English. Many words in Spanish are borrowed from English. But many of them modified to fit the structure of Spanish. 

Besides the linguistic components, to Translate english to spanish is complex due to the culture of the country. Spanish has a thick and strong cultural value that are applied intensely through the language. In addition, it is also possible that the deep values of Spanish are literally integrated inside the documents and source text. Besides, Spanish is spoken in many countries other than Spain. This possibly create a different meaning and ways of translation for the different countries. For instance, the Spanish of Spain and South American countries should have the same components. Yet, the language dialects, culture, and many others might be different. 

Translate English to Spanish: In-house and Outsource Translation Services 

For professional companies, to obtain translation with a consistent quality, an in-house translator will be a good solution. However, to hire a full-time translation professional will be challenging for a growing business or a new company. Most of the time, a growing company will not need to use a translator all the time. That is why, the in-house translator will be quite unimportant position in certain companies. In addition, it is more efficient to let the expert translators for handling the job since they have more experiences to translate english to spanish.

translate english to spanish
translate english to spanish

Translate English to Spanish Rates

To add a payroll will burden the finance of a small company. Therefore, before giving impact to the bottom line, we need to be sure that we know the best service for Translate English to Spanish. To hire a full-time translator will be expensive. It will be cheaper to let the experts for translating English to Spanish or vice versa. Besides, to count on the professional will be time effective. Companies do not have to make a control over the process of translation. The work is usually based on certain deadline. Companies should make sure that they consult the best and professional service so the translators will work with optimum accuracy and keen to deadline. 

So, how much Spanish translation services rates? It depends on the agency certification, accuracy, portfolio, experience, and of course quality. It is true that there will be a standard rate for any translation job online. Yet, clients need to be very careful since the price does not always guarantee the quality. Clients need to make a good selection before entrusting their important documents to the translators. 

A good translation business is equipped with high quality human translators, software, license, dictionaries, and computer tools. However, it is necessary that clients see their quality through the company websites and customer services. A professional customer handling service will determine their quality. Additionally, it is important that clients see the professionalism through the customer testimonies. 

It is always possible for companies to have a translation task. For any kinds of English to Spanish Document Translation Services, outsourcing translators from trusted agency will be the best decision. The first and most beneficial factor is the cost. Companies will only need to pay when they have some documents to translate. Any kinds of documents such as legal documents, literature, and company necessities will be handled professionally. 

It is good to sue the outsource services since some companies will work with multi nations clients and partners. And translators cannot always handle the translation to specific languages. One translation agency is excellent for English-Spanish translation. Meanwhile, some others are the experts of English-Tagalog translation. 

Even for a company that works mainly with English and Spanish speaking countries, to outsource the jobs of translation is more profitable. Translation is an art and scientific at the same time. Therefore, companies might need to use various companies for helping them with various source documents. To translate english to spanish will be no problem once companies find the expert. Fortunately, the online world simplifies everything. Call translationtext.com for your important translation texts and documents. 

Posted in Translate English to SpanishTagged English to Spanish Document Translation Services, Spanish translation services rates, Translate English to Spanish

English to Chinese Translation Service; Worth the Cost for Best Results

Posted on September 17, 2019May 7, 2020 by admin
English to Chinese Translation Service; Worth the Cost for Best Results

Translation service is not a mere service for transferring one language into another. It is a transfer of content, language, meaning, and culture at the same time. Most of the time, translation service also works of art which transfer meaning through techniques and skills. All languages in this universe can be translated into other languages because humans have the same nature to express even tough the terms and words are totally different. Besides, it is also human nature to be polite though they have different ways of expressing politeness. There are many other features of languages that can always be transferred with skills and techniques. English to Chinese translation service is always ready to help people to handle various types of documents. 

There are some difficulties that translators will face when it is for English to Chinese translation service. This is so because it will take a double hard work for translating the language and transferring the letters as well. Chinese has special letters which need to translate initially before translating the language into English. After that, the procedure will be similar to other language translation. 

The Chinese legal translation service is now available online. Therefore, people can now use the service without worrying about the quality. Of so many services, it is important that clients make a thorough observation in order to check their professionalism. In addition, it is also important that clients ask some key questions to see whether they are experience in the document translation that they need. Some translation service is specialized in academic writing and some other in legal translation. Experienced translation service will be able to handle any documents. But when translators are experienced in legal documents, the results will be better. 

English to chinese translation service price will be based on types of documents and the words counts to translate. Also, the rate is based on the difficulties of the source language. To get the best deal, people need to check the average rates that they should pay. It is good to compare. Professional translation services will not charge unreasonable prices for the article services. 

english to chinese translation service
english to chinese translation service

Legal translation service is necessary since there will be countless documents on legal topics to translate. In this era of free trading, Chinese entrepreneur will need to contact various clients, partners, and customers all over the world for building connections. Besides, there are abundant legal documents for commercial cooperation between suppliers and buyers in other countries. 

China is the home of any supplies and the suppliers of China will give the best deal for affordable shipping cost. This makes it possible for China companies to deal with contracts with clients all over the world. Therefore, English to Chinese translation service is needed. The professional services will help Chinese companies to get more revenue by expanding the business with clients across nations. 

It will be quite easier to translate from Chinese to English. However, when it is from English source language to Chinese, only the expert translators will do the best. The translators need to work with the content and language properly before changing the letters into Chinese letters. It will be a little strange to use Romanize letters for a legal contract. Besides, the legal documents need to be translated into Chinese letters since the documents will be delivered to various legal offices and authorities. The legal status will be improved as the legal documents translated properly and written perfectly as well. 

In addition, legal translation of English to Chinese is the key of free trading with good revenue. When the companies do not know exactly the content and points of a contract, the future cooperation will not be advantageous. Communication should be clear and it will be thus important to make the legal documents translated professionally. It is possible to get the best English to Chinese translation service on legal document translation online. 

Translation is not the work of typing two languages. Even for a professional translator, to translate legal document is not so easy since it will have some legal procedure and standards. Besides, there will be a huge risk when the translation result does not communicate the goals of the legal documents. That is why, companies or even individual clients should really hire and let the professionals do the jobs. 
Some companies think that their employees will be enough since some documents are repeated. However, there are usually detail features on the source language that should be handled with keen expertise. It will not efficient to use employees to do the task only for saving the cost. Bad quality translation will bring to some terrible failure. Therefore, the translation cost will be like an investment. English to Chinese translation service will be a savior for the clients goal and business plans. Go search the best service and win more revenue later.

Posted in Chinese Translation Service, translationTagged Chinese Translation Service, translation service

Can You Depend Upon Machine Chinese Document Translation?

Posted on July 16, 2019May 7, 2020 by admin
Can You Depend Upon Machine Chinese Document Translation?

When browsing online, you will find out that many websites offer instant translator machine. Some websites even offer free service. The question is. “Can you depend on such a service for Chinese document translation?” As generally known, Chinese has different letters, vocabulary, terms, structures, and grammars.

Online Machine for Chinese Document Translation

Chinese document translation
Chinese document translation

Using online machine translator is indeed a faster solution. You just need to upload an English document and then click “translate to Chinese.” You will see the results within seconds. Another click for “download” allows you to get the translated document. The question is, “Is the result accurate?” This is another case.

Machine translator is helpful only for certain cases. For instance, you may need to translate only few terms or short sentences. However, machine translator cannot replace Chinese translation legal services. If the translation projects involve legal documents, business materials, academic writing, journals, or personal resumes, you need Chinese document translation service.

Another advantage of online translation machine is low price. Some services are even free. However, if you cannot use the translated document and have to look for additional help, it will be much more costly, right? More importantly, translation machines only work for certain type of Chinese text. They usually work for simplified version of the language. This can be a complicated task if your target audiences speak the traditional variation, for instance.

Why Outsourcing to Chinese Document Translation Service

Chinese document translation
Chinese document translation

For several reasons, outsourcing translation projects to  a Chinese document translation service is a better choice. They include the following:

Guarantee of Professionalism

You can look for a professional agency to translate document from English to Chinese and vice versa. Choose one that is recommended by many clients. You need a team of professional translators to handle business documents like company profile, company legal documents, certificates, websites, mobile apps, and marketing materials like brochures, ads, catalogs, presentations, and business resumes.

Timely Service

A professional translation company offers a timely service. Whether you need a presentation for a meeting on the next day, or brochures to be distributed in the coming days, a good translation agency can handle the jobs as they can work in team.

Chinese Localization Service

By having the Chinese translation service translate the documents, websites, and apps, you do not need to pay more for localization service. The terms, units of measurements, time zone, legal terms, and any other details in the website contents and features have been localized into Chinese.

Proofreading and Editing Services

Proofreading can be a frustrating job when you use an online machine to translate document from English to Chinese or vice versa. A machine translates the documents literally. You need to correct the grammars, edit the styles, and proofread the spelling. These require much time and energy. If you do not have any knowledge in Chinese, you cannot even do the proofreading and editing jobs.

By having the documents translated by a professional Chinese document translation service, all the documents you received have been proofread. You can submit the document to your boss immediately.

Posted in Machine Chinese Document TranslationTagged Chinese Document, Machine Chinese Document Translation

Going Far Beyond French Document Translation Service

Posted on June 12, 2019May 7, 2020 by admin
Going Far Beyond French Document Translation Service

Millions of people around the world speak French. Interests in French increase with time since the language plays more crucial role in various aspects of life. For instance, French document translation is necessary for personal uses like certification, job proposal, curriculum vitae, and many more. French translation is even more important for companies, which want to target global markets, where there are so many French speakers.

French is spoken by large population. Statistics show that more than 80 millions of people across different nations speak this language. The language offers huge contribution for international network of the cultural institute. As a result, more and more people (including college students) learn to speak the language, thanks to the rapidly growing globalization.

French-document-translation
French-document-translation

Where French Document Translation Is Necessary

When catching up the global trends, you will need French document translation service, due to the following reasons:

  • Important business language

As discussed before, French is a global business language. At one point in your business, you will need to tie up with French counterparts. Language barrier can be a huge problem. For instance, you will need legal document translation services to make sure that the legal documents are translated accurately. A single mistake in the use of legal terms may lead to legal problems in the future. Therefore, translation service is the solution, which you need.

  • Language for Job Seekers

Many global companies are offering job opportunities for job seekers who can speak French. Besides providing job application in French version, the candidates must be able to communicate in French. You can even apply for a position as a French translator in global companies. Shortly, French language proficiency opens up huge opportunities in the job market.

  • Language for Traveling

Are you going for a trip to a French-speaking country? Unless you are able to speak French, language barrier may lead to problems when you are abroad. At least, you must be able to speak important questions and short sentences. However, if it is a business travel, you will need a translator with you. A professional translator understands every aspect, like culture, way of life, and mentality of French speakers.

  • Language for Online Business

Online business allows you to target consumers across the world. Your target consumers may include French speakers, as the language is spoken by millions of people around the world. Therefore, make sure that your online business website is available in French version. In this case, localizing your business website is crucial.
Some aspects, like units of measurement, time zone, legal terms, directions, and many more, are different from a country to another. Localization service makes the French version of your website look natural. As discussed before, French-speaking markets are potential targets. Do not let the opportunities gone just because of the language barrier.

  • Language for Higher Education

French government offers the opportunities for potential students. You may be eligible for the government grants if you can provide resume or academic or legal writing in French, depending upon the program. In this case, you will legal document experience services in French version.

There are many other cases, in which you will need French document translation service. In conclusion, you can open up many opportunities in business and personal life if you can provide the required documents in French version.

Posted in French Document Translation ServiceTagged French Document Translation Service, translation service

Capturing Market Opportunities with English Translation Service

Posted on June 11, 2019May 7, 2020 by admin
Capturing Market Opportunities with English Translation Service

Among more than 1000 languages spoken worldwide, French is one of the most important languages. Just like English, French is spoken in 5 continents. More than 80 million across the world speak it. Therefore, businesses that want to grow the business into a global reach have no choice but to embrace French as a communication tool. Accordingly, French to English translation service or vice versa is increasingly important.

Why French to English Translation Service Matters

In today’s fast-developing global marketplace, English translation service becomes more important. The same case applies for other languages, including French. Translation service is important for not only personal but also business use. However, it is more widely used for business purposes. The following are some reasons for the importance of English French translation rate and service:

english-translation-service
english-translation-service

Huge Opportunities

French speaking market offers huge opportunities. Bloomberg reported that French is the second most popular language used in business, after English. The increasing opportunities also come with increasing challenges. Businesses need to provide documents in French version, localize website services into French, and provide digital marketing in French version.

In addition, global companies that target the EU citizens, for example, must provide the business documents in French. Why?

  • French is the fourth most commonly spoken language among EU countries
  • More than 12% of EU citizens speak French
  • Business expansion to and from French-speaking countries shows an increasing trend. Therefore, businesses will find it more important to tie up with French counterparts.

Variations in French

Just like most languages, French language has some variations. For instance, French spoken in Belgium, Canada, the USA, or Middle East, varies widely. Cultural and grammatical aspects are responsible for the variations. An individual, who is not accustomed to those variations, will find it difficult to translate document from English to French or vice versa, depending upon the target readers.

As a result, a translation company must be able to screen candidate translators to make sure that they can work on multiple French variations. The documents or website contents must be translated based on the target audience.

english-translation-service
english-translation-service

Different Styles and Grammars

Both English and French have different styles and grammars. These differences certainly affect the process of translating a document or website from English to French or vice versa.  For instance, French is a two-gender language. Nouns, verbs, or adjectives are assigned with gender. As a result, knowing which words are feminine or masculine can be confusing.

However, the challenges faced by the business can be answered by professional translators. Machine translation is not enough to translate document in an accurate way, particularly if it is an official document.

Those are some of the reasons for the increasing importance of French to English translation service or not. Over the years, more and more people learn to speak the language, but not all of them can translate documents accurately. Therefore, the best option for business is still outsourcing the translation projects to translation companies, as they are supported by native translators, who are experienced in translating diverse types of printed or digital documents.

Posted in English Translation ServiceTagged English Translation Service, Market Opportunities, Market Opportunities with English Translation Service

Posts navigation

Older posts

All Translation Services:

  • Written translations
  • Software localization
  • Website translation
  • Evaluation of test translation
  • Consecutive interpretation
  • Simultaneous interpretation
  • Certification of translated documents
  • Notarization
  • Apostilling and consular legalization

Contact us:

info@translationtext.com

translationtext99@gmail.com

 

January 2021
M T W T F S S
« May    
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Translation News

  • Tagalog Transcription: Possible Market and Advertising Threats
  • Tagalog Interpretation: Ensuring the Best with 4 Simple Steps
  • Tagalog To English Translation – Filipino Words That Have No English Equivalent
  • English to Tagalog Words Translation Difficulties and Challenges
  • English to Mandarin Translation Services for Gaming Apps

Enteries

  • May 2020
  • April 2020
  • March 2020
  • February 2020
  • December 2019
  • October 2019
  • September 2019
  • July 2019
  • June 2019
  • May 2019

Categories

  • Chinese Translation Service
  • English to Mandarin
  • english to tagalog words
  • English Translation Service
  • French Document Translation Service
  • Interpretation Services
  • Machine Chinese Document Translation
  • Spain Translation
  • Tagalog Interpretation
  • Tagalog To English Translation
  • Tagalog Transcription
  • Translate English to Spanish
  • translation
Copyright © www.translationtext.com